Mehvari

صحفه آزد    شعر   داستان  عکس   نستالوژی   یک  نفر   زنگ تفرح  ياد  تماس با ما    صفحه نخست   دیگران


بخش اول

زبا ن کردی یک نوع فارسی‌ شک سته است ، کرمانجی‌ یک نوع ترکی‌ کوهی‌ است، کردها اصیلترین

ایرانیان هستند .

بیشترما جملاتی از این قبیل را که بر اساس یکسری عقاید عمومی‌ هستند شنیده ایم .

این نوع افکار چه از طرف کردها و چه از طرف عیر کردها بطور واضح عواقب سیا سی‌ و

اجتماعی‌ خود را دارد . عموما کلماتی چون ملیت ،قوم ،کشور و هویت اجتماعی و رابطه آن

با زبان سر منشا بحث های بی‌ پایان و داعی‌ در بسیاری از کشورهای دنیای امروز است.

باسکها در اسپانیا و فرانسه ، فرانسوی زبانان در کانادا و کردها در چهار کشور ، ایران ، ترکیه ، عراق

و سوریه نمونه هائی‌ هستند که بطور مداوم باین مسئله یعنی‌ هویت و زبان در گیر هستند .

اما براستی‌ حقیقت چیست و ا صولا این حقیقت چه اهمیتی‌ دارد ؟ معنی‌ زبان ، هویت اجتماعی‌

و ملیت و...... و کار برد این معنانی‌ در مورد مردم چه میتواند باشد ؟

در دیکشنری آ کسفورد کلمه دیالوک : انواع یک زبان درمناطق مختلف که دستور زبان ، کلمات

و تلفظ های گوناگون با هم دارند تعریف شده

معنی‌ دیالوک و زبان بسیار بهم نزدیک است . دو زبان مختلف هم مانند دیالوک دستور زبان

،کلمات و ‌ تلفظهای گوناگون با هم دارند . پس مرز بین دیا لوگ و زبان چیست ؟

برای درک بیشتر بدون شک نگاهی‌ تاریخی‌ برای روشن شدن ریشه های یک زبان از یک طرف

و از طرف دیگر مطالعه رابطه بین زبان و فرهنگ اموری ضروری هستند .

Robert. W. Murray در کتا ب Analysis Contemporary Lingnisticاعتقاد دارد که تما م زبانهای

دنیا در حال تعییر هستند و همیشه بوده اند . Murray دلایل تعییر در زبان را به چهار دسته تقسیم

میکند .

1- سا دگیگویش Articulatory Simplification

این بدان معناست که در طیزمان کلمات پیچیده از نظر گویش از طریق مردم ساده تر شده و رواج

پیدا می‌کند . بعنوان مثال در زبا ن فارسی‌ استاندارد کلمه : می‌شود '" در میان اکثر مردم '" میشه '" تلفظ

می‌شود . در طیزمانیطولانیاحتمالا همان هم نوشته می‌شود.

منشا این نوع تعییر ساختار فیزیکیزبان ، چیزی نمی‌تواند باشد جز ' سادگی‌ و روانیگویش، سهولت ‌بیان

توسط اندامهای بدن مانند لبها و زبان ، ،،،،، ا ست که انسان برای تکلم از آن استفاده می‌کند .

2- تلفظ املا Spelling prononnciation

در بسیاری از موارد بخاطر سادگی‌ گویش همان طور که قبلا هم توضیح داده شد ، تلفظ کلمات

تعییر داده می‌شوند که تلفظ یک کلمه با طرز نوشتن آن تعییر پیدا کند مثلا استفاده از '" و '" بجای'" ا '"

تهران، ،تهرون، خراسان، خراسون ، اما چو ن در طی‌ زمان تعییری در املا این کلمات پیش نیا مده ،

بسیاری از مردم به تلفظ قدیم یعنی‌ تهران ، خراسآن ، پسنده می‌ کنند.

3- تجزیه و ترکیب Analogy and Reanalysis

در طی‌ زمان بسیا ری از کلمات به هم پیوسته و ترکیب یک کلمه را می‌دهند ویا یک کلمه به دو کلمه تبدیل

می شود . مثلا در زبان فارسی‌ می‌ توان به کلمه یخچال اشاره کرد . یخچال در اساس از دو کلمه

یخ و چا ل تشکیل شده و از آن برای یخچالهای طبیعی‌ در زمانهای قدیم و اکنون برای یخچالهای الکتریکی‌

ا ستفاده می‌شود ،

ارتباط زبانی‌ Language contact

بطورطبیعی‌ زبانها و حتی‌ دیالوگهایی که بازبانهای دیگر ارتباط پیدا می‌کنند ، به مرور زمان بر یکدیگر تاثیر می‌گذارند

اینوع تاثیرات دو جنبه مختلف دارند

اول اینکه زبانهای همسایه تبادل لعت و کلمه با یکدیگر می‌کنند . مثلا در زبان فارسی‌ امروزی ، کلمه (چالش کردن) از

کلمه چالشماک در زبان ترکی‌ قرض گرفته شده منتهی‌ با تلفظ جدید و جا لب اینکه در مواردی دیده شده همین تلفظ جدید

به زبان اصلی‌ بر میگردد .

مواردی در این خصوص را می‌ شو د در بین زبانها ی دیگر به وفور یافت

زبان کردی نیز مانند زبانهای دیگر در طی‌ زما ن تعییراتی‌ در آن پدید آمده ، پیرامو ن چند و چون این
تعییرا ت سوالات بسیاری مطرح است از جمله :
آیا زبان کردی ریشه در زبان فارسی‌ یا ترکی دارد? و یا اینکه گویش کردی تکاملی‌ از زبان مادها ست ?
و در آخر این نوع باورها عموما یا کاملا اشتباه و در نتیجه برداشتی‌ علط از تاریخ زبان و یا geneology
کردی است ?
باستثنا ی '' هند و اروپایی '' بنا به باور تقریبا همه زبان شناسان زبان مادر یاPROTO-LANGNAGE '' '' برای
تمام زبانهای ارو پایی و هندی و ا یرانی‌ است . در طی‌ زما ن این زبا ن به شا خه ها و یا زبا نها ی مختلف
تقسیم شده و هر کدام از این شا خه ها نیز بنو به خود به شاخه ها ی دیگر تقسیم شده اند .
در مورد زبان کردی و فارسی‌ به گواهی‌ برخی‌ شواهد تاریخی‌ و بنا به مطالعات تاریخ شناسان ریشه در
زبا ن اوستا یی دارند همان طور که چند برادر ریشه در یک پدر دارند و نه دیگری . به همین
صورت هم زبانهای ایرانی‌ Proto- Iranic'' '' هم ریشه در یک زبان دارند که در حا ل حاضر آن زبان
د یگر تکلم نمی‌ شود . نزدیگترین زبان ایرانی‌ به زبا ن کردی به باور بسیاری از زبا ن شناسان زبان
بلوچی است. که از عرب فلات ایران به شرق مهاجرت کرده اند .
برای مثال ، همانطور که همه ما می‌دانیم در حال حاضر ا نگلیسی‌ نه به عنوان دیالوگ بلکه
زبان بین المللی‌ در دنیای کنونی‌ مطرح است و این در حالی‌ است که از زما ن جدا شدن آن
از زبا ن مادراش ( prato- east gemanic ) تنها 1500 سال می گذرد در حالی‌ که زبان کردی ما در
یاprato-kurdish'' '' به حدود 2500 سا ل پیش نسبت داده می‌ شود .

 در فصل بعدی یک نگاه جامعتر به تاریخ زبان کردی خواهد شد .

 

 
بخش دوم
بخش سوم
بخش چهارم
بخش پنجم
بخش ششم
بخش هفتم
بخش هشتم
بخش نهم
بخش دهم